В Ударнике!!!
На неделе еду покупать билеты!!!
Неправильный банер Правильный банер)))
Forever Friends |
Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.
Вы здесь » Forever Friends » Фильмы » Джонни Д, 17 июля в правильном переводе Гоблина! ааааа!!!
В Ударнике!!!
На неделе еду покупать билеты!!!
Неправильный банер Правильный банер)))
Прошу обратить внимание:
сегодня еду в ударник покупать билеты, цена - 450 обычные места, 600 - VIP.
цена - 450 обычные места, 600 - VIP
мы вчера смотрели (оригинал с субтитрами как полагается), цена - 5 евро, для нас ВИП - 3.5 евро)
кстати ожидал от фильма бОльшего, Враг государства №1 с Касселем больше впечатлил. в Джонни Д разве что Джонни Депп прекрасен, а остальное - стрельба. интересен будет твой отзыв.
мы вчера смотрели (оригинал с субтитрами как полагается), цена - 5 евро, для нас ВИП - 3.5 евро)
У нас живой перевод Гоблина!!!!
он сидит в зале и в микрофон переводит? я себе смутно это представляю, в фильме много кричащих женщин, он тоже кричать будет и плакать, или без эмоций?
по-моему настоящий голос актеров (тем более Джонни Деппа) куда приятнее слышать, чем гоблинский, да еще и платить за это втридорога.
он сидит в зале и в микрофон переводит?
он сидит в специально-оборудованной кабинке неподалеку и переводит в микрофон.
кричащих женщин он переводит на ура ; )
по-моему настоящий голос актеров (тем более Джонни Деппа) куда приятнее слышать
а где ты его в Москве услышишь? везде дубляж, а в переводе Гоблина как раз и услышу, оригинальная же дорожка идёт. ухо уже привыкшее тем более = )
я б ни за что на гоблинский перевод не пошел! по-моему это извращение так переводить из кабинки. женщины, кричащие голосом гоблина - о ужас! не понимаю я вашего гоблинского увления, брат, не понимаю.
я тебе обязательно скажу как он будет кричать женским голосом, если вообще будет. ты не можешь понять увлечение, не посмотрев нисколько фильмов. возьми например ледниковый период первый в любом переводе и ледниковый период, где гоблин озвучивает мэнни и диего, посмотри святые из трущоб в любом перевод и для сравнения в гоблинском, рок-н-рольщик, к сожалению, в нормальном гоблинском переводе пока не найти, но то что предлагают в других переводах, по сравнению с его переводом - рвотный порошок!
но то что предлагают в других переводах, по сравнению с его переводом - рвотный порошок!
а что есть рвотный порошок?)
Вы здесь » Forever Friends » Фильмы » Джонни Д, 17 июля в правильном переводе Гоблина! ааааа!!!